Psaumes 94
|
Psalms 94
|
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais! | O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! | Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert. |
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils? | Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph? |
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient. | They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves. |
Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage; | They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage. |
Ils égorgent la veuve et l`étranger, Ils assassinent les orphelins. | They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless. |
Et ils disent: L`Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! | And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider. |
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages? | Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise? |
Celui qui a planté l`oreille n`entendrait-il pas? Celui qui a formé l`oeil ne verrait-il pas? | He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? |
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l`homme l`intelligence? | He that chastiseth the nations, shall not he correct, [Even] he that teacheth man knowledge? |
L`Éternel connaît les pensées de l`homme, Il sait qu`elles sont vaines. | Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity. |
Heureux l`homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi, | Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law; |
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu`à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! | That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. |
Car l`Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n`abandonne pas son héritage; | For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance. |
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l`approuveront. | For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it. |
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? | Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? |
Si l`Éternel n`était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. | Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d`appui. | When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up. |
Quand les pensées s`agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. | In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul. |
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi? | Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute? |
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. | They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood. |
Mais l`Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge. | But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge. |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L`Éternel, notre Dieu, les anéantira. | And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Psalm 95 |