La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Cantique 2

Song of Solomon 2

Cantique 2:1 ^
Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -
Song of Solomon 2:1 ^
I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
Cantique 2:2 ^
Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. -
Song of Solomon 2:2 ^
As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
Cantique 2:3 ^
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J`ai désiré m`asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.
Song of Solomon 2:3 ^
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Cantique 2:4 ^
Il m`a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu`il déploie sur moi, c`est l`amour.
Song of Solomon 2:4 ^
He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
Cantique 2:5 ^
Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d`amour.
Song of Solomon 2:5 ^
Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
Cantique 2:6 ^
Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m`embrasse! -
Song of Solomon 2:6 ^
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
Cantique 2:7 ^
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l`amour, Avant qu`elle le veuille. -
Song of Solomon 2:7 ^
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
Cantique 2:8 ^
C`est la voix de mon bien-aimé! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.
Song of Solomon 2:8 ^
The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
Cantique 2:9 ^
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Song of Solomon 2:9 ^
My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
Cantique 2:10 ^
Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Song of Solomon 2:10 ^
My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
Cantique 2:11 ^
Car voici, l`hiver est passé; La pluie a cessé, elle s`en est allée.
Song of Solomon 2:11 ^
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
Cantique 2:12 ^
Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Song of Solomon 2:12 ^
The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
Cantique 2:13 ^
Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Song of Solomon 2:13 ^
The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
Cantique 2:14 ^
Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois escarpées, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix; Car ta voix est douce, et ta figure est agréable.
Song of Solomon 2:14 ^
O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
Cantique 2:15 ^
Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur.
Song of Solomon 2:15 ^
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
Cantique 2:16 ^
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
Song of Solomon 2:16 ^
My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
Cantique 2:17 ^
Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, Reviens!... sois semblable, mon bien-aimé, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous séparent.
Song of Solomon 2:17 ^
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Cantique 2 - Song of Solomon 2