Cantique 7
|
Song of Solomon 7
|
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d`un artiste. | How beautiful are your feet in their shoes, O king's daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman: |
Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis. | Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine. |
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d`une gazelle. | Your two breasts are like two young roes of the same birth. |
Ton cou est comme une tour d`ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas. | Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the waters in Heshbon, by the doorway of Bath-rabbim; your nose is as the tower on Lebanon looking over Damascus: |
Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!... | Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner. |
Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices! | How beautiful and how sweet you are, O love, for delight. |
Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes. | You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine. |
Je me dis: Je monterai sur le palmier, J`en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes, | I said, Let me go up the palm-tree, and let me take its branches in my hands: your breasts will be as the fruit of the vine, and the smell of your breath like apples; |
Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s`endorment! | And the roof of your mouth like good wine flowing down smoothly for my loved one, moving gently over my lips and my teeth. |
Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi. | I am for my loved one, and his desire is for me. |
Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages! | Come, my loved one, let us go out into the field; let us take rest among the cypress-trees. |
Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s`ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour. | Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love. |
Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi. | The mandrakes give out a sweet smell, and at our doors are all sorts of good fruits, new and old, which I have kept for my loved one. |