La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Esaïe 64

Isaiah 64

Esaïe 64:1 ^
(63:19b) Oh! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s`ébranleraient devant toi,
Isaiah 64:1 ^
O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,
Esaïe 64:2 ^
Comme s`allume un feu de bois sec, Comme s`évapore l`eau qui bouillonne; Tes ennemis connaîtraient ton nom, Et les nations trembleraient devant toi.
Isaiah 64:2 ^
As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;
Esaïe 64:3 ^
Lorsque tu fis des prodiges que nous n`attendions pas, Tu descendis, et les montagnes s`ébranlèrent devant toi.
Isaiah 64:3 ^
While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past.
Esaïe 64:4 ^
Jamais on n`a appris ni entendu dire, Et jamais l`oeil n`a vu qu`un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
Isaiah 64:4 ^
The ear has not had news of, or the eye seen, ... any God but you, working for the man who is waiting for him.
Esaïe 64:5 ^
Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice, De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi. Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché; Et nous en souffrons longtemps jusqu`à ce que nous soyons sauvés.
Isaiah 64:5 ^
Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past.
Esaïe 64:6 ^
Nous sommes tous comme des impurs, Et toute notre justice est comme un vêtement souillé; Nous sommes tous flétris comme une feuille, Et nos crimes nous emportent comme le vent.
Isaiah 64:6 ^
For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away.
Esaïe 64:7 ^
Il n`y a personne qui invoque ton nom, Qui se réveille pour s`attacher à toi: Aussi nous as-tu caché ta face, Et nous laisses-tu périr par l`effet de nos crimes.
Isaiah 64:7 ^
And there is no one who makes prayer to your name, or who is moved to keep true to you: for your face is veiled from us, and you have given us into the power of our sins.
Esaïe 64:8 ^
Cependant, ô Éternel, tu es notre père; Nous sommes l`argile, et c`est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l`ouvrage de tes mains.
Isaiah 64:8 ^
But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.
Esaïe 64:9 ^
Ne t`irrite pas à l`extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Isaiah 64:9 ^
Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people.
Esaïe 64:10 ^
Tes villes saintes sont un désert; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
Isaiah 64:10 ^
Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.
Esaïe 64:11 ^
Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
Isaiah 64:11 ^
Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.
Esaïe 64:12 ^
Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l`excès?
Isaiah 64:12 ^
In view of all this, will you still do nothing, O Lord? will you keep quiet, and go on increasing our punishment?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Esaïe 64 - Isaiah 64