Exode 27
|
Exodus 27
|
Tu feras l`autel de bois d`acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L`autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. | And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high. |
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l`autel; et tu le couvriras d`airain. | Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass. |
Tu feras pour l`autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d`airain tous ses ustensiles. | And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass. |
Tu feras à l`autel une grille d`airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d`airain aux quatre coins du treillis. | And make a network of brass, with four brass rings at its four angles. |
Tu le placeras au-dessous du rebord de l`autel, à partir du bas, jusqu`à la moitié de la hauteur de l`autel. | And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar. |
Tu feras des barres pour l`autel, des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`airain. | And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass. |
On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l`autel, quand on le portera. | And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it. |
Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu`il t`est montré sur la montagne. | The altar is to be hollow, boarded in with wood; make it from the design which you saw on the mountain. |
Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté, | And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long. |
avec vingt colonnes posant sur vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. | Their twenty pillars and their twenty bases are to be of brass; the hooks of the pillars and their bands are to be of silver. |
Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. | And on the north side in the same way, hangings a hundred cubits long, with twenty pillars of brass on bases of brass; their hooks and their bands are to be of silver. |
Du côté de l`occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. | And for the open space on the west side, the hangings are to be fifty cubits wide, with ten pillars and ten bases; |
Du côté de l`orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis, | And on the east side the space is to be fifty cubits wide. |
il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, | On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases; |
et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases. | And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases. |
Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. | And across the doorway, a veil of twenty cubits of the best linen, made of needlework of blue and purple and red, with four pillars and four bases. |
Toutes les colonnes formant l`enceinte du parvis auront des tringles d`argent, des crochets d`argent, et des bases d`airain. | All the pillars round the open space are to have silver bands, with hooks of silver and bases of brass. |
La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d`airain. | The open space is to be a hundred cubits long, fifty cubits wide, with sides five cubits high, curtained with the best linen, with bases of brass. |
Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d`airain. | All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass. |
Tu ordonneras aux enfants d`Israël de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, afin d`entretenir les lampes continuellement. | Give orders to the children of Israel to give you clear olive oil for the lights, so that a light may be burning there at all times. |
C`est dans la tente d`assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu`Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l`Éternel. C`est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d`Israël. | Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel. |