Exode 36
|
Exodus 36
|
Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l`Éternel avait mis de la sagesse et de l`intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l`Éternel avait ordonné. | So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders. |
Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l`esprit desquels l`Éternel avait mis de l`intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s`appliquer à l`oeuvre pour l`exécuter. | Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work: |
Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu`avaient apportées les enfants d`Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. | And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning. |
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l`ouvrage qu`ils faisaient, | Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work; |
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu`il ne faut pour exécuter les ouvrages que l`Éternel a ordonné de faire. | And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do. |
Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s`occupât plus d`offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d`en apporter. | So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more. |
Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire. | For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done. |
Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l`oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés. | Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers. |
La longueur d`un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d`un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis. | Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble. | And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together. |
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage. | And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group. |
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres. | Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another. |
On fit cinquante agrafes d`or, et l`on joignit les tapis l`un à l`autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout. | And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made. |
On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis. | And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made. |
La longueur d`un tapis était de trente coudées, et la largeur d`un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis. | Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément. | Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group. |
On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. | And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group, |
On fit cinquante agrafes d`airain, pour assembler la tente, afin qu`elle formât un tout. | And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent. |
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus. | And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that. |
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d`acacia, placées debout. | And for the uprights of the House they made boards of hard wood. |
La longueur d`une planche était de dix coudées, et la largeur d`une planche était d`une coudée et demie. | The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide. |
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l`un à l`autre; l`on fit de même pour toutes les planches du tabernacle. | Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way. |
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. | They made twenty boards for the south side of the House: |
On mit quarante bases d`argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. | And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues. |
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, | And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards, |
et leur quarante bases d`argent, deux bases sous chaque planche. | With their forty silver bases, two bases for every board. |
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l`occident. | And for the west side of the House, at the back, they made six boards, |
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; | And two boards for the angles at the back. |
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles. | These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles. |
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d`argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. | So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board. |
On fit cinq barres de bois d`acacia pour les planches de l`un des côtés du tabernacle, | And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House, |
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l`occident; | And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west. |
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d`une extrémité à l`autre. | The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other. |
On couvrit d`or les planches, et l`on fit d`or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l`on couvrit d`or les barres. | All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold. |
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l`on y représenta des chérubins. | And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. |
On fit pour lui quatre colonnes d`acacia, et on les couvrit d`or; elles avaient des crochets d`or, et l`on fondit pour elles quatre bases d`argent. | And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases. |
On fit pour l`entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c`était un ouvrage de broderie. | And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red; |
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l`on couvrit d`or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d`airain. | And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass. |