Exode 40
|
Exodus 40
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | And the Lord said to Moses, |
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d`assignation. | On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting. |
Tu y placeras l`arche du témoignage, et tu couvriras l`arche avec le voile. | And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it. |
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. | And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning. |
Tu placeras l`autel d`or pour le parfum devant l`arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l`entrée du tabernacle. | And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House. |
Tu placeras l`autel des holocaustes devant l`entrée du tabernacle, de la tente d`assignation. | And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting. |
Tu placeras la cuve entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau. | And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar. |
Tu placeras le parvis à l`entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis. | And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway. |
Tu prendras l`huile d`onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu`il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. | And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy: |
Tu oindras l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l`autel; et l`autel sera très saint. | And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy. |
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. | And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy. |
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l`entrée de la tente d`assignation, et tu les laveras avec de l`eau. | Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water, |
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l`oindras, et tu le sanctifieras, pour qu`il soit à mon service dans le sacerdoce. | You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest. |
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, | And take his sons with him and put coats on them; |
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants. | And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation. |
Moïse fit tout ce que l`Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi. | And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did. |
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé. | So on the first day of the first month in the second year the House was put up. |
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes. | Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places; |
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders. |
Il prit le témoignage, et le plaça dans l`arche; il mit les barres à l`arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l`arche. | And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it; |
Il apporta l`arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l`arche du témoignage, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders. |
Il plaça la table dans la tente d`assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile; | And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil. |
et il y déposa en ordre les pains, devant l`Éternel, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said. |
Il plaça le chandelier dans la tente d`assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; | The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side: |
et il en arrangea les lampes, devant l`Éternel, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders. |
Il plaça l`autel d`or dans la tente d`assignation, devant le voile; | And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil: |
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders. |
Il plaça le rideau à l`entrée du tabernacle. | And he put up the curtain at the doorway of the House. |
Il plaça l`autel des holocaustes à l`entrée du tabernacle, de la tente d`assignation; et il y offrit l`holocauste et l`offrande, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders. |
Il plaça la cuve entre la tente d`assignation et l`autel, et il y mit de l`eau pour les ablutions; | And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing. |
Moïse, Aaron et ses fils, s`y lavèrent les mains et les pieds; | In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed, |
lorsqu`ils entrèrent dans la tente d`assignation et qu`ils s`approchèrent de l`autel, ils se lavèrent, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse. | Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses. |
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l`autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l`ouvrage. | And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete. |
Alors la nuée couvrit la tente d`assignation, et la gloire de l`Éternel remplit le tabernacle. | Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord; |
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d`assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l`Éternel remplissait le tabernacle. | So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord. |
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d`Israël partaient, quand la nuée s`élevait de dessus le tabernacle. | And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey: |
Et quand la nuée ne s`élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu`à ce qu`elle s`élevât. | But while the cloud was there, they made no move till it was taken up. |
La nuée de l`Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d`Israël, pendant toutes leurs marches. | For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys. |