La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Jérémie 13

Jeremiah 13

Jérémie 13:1 ^
Ainsi m`a parlé l`Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l`eau.
Jeremiah 13:1 ^
This is what the Lord said to me: Go and get yourself a linen band and put it round you and do not put it in water.
Jérémie 13:2 ^
J`achetai la ceinture, selon la parole de l`Éternel, et je la mis sur mes reins.
Jeremiah 13:2 ^
So, as the Lord said, I got a band for a price and put it round my body.
Jérémie 13:3 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots:
Jeremiah 13:3 ^
And the word of the Lord came to me a second time, saying,
Jérémie 13:4 ^
Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l`Euphrate, et là, cache-la dans la fente d`un rocher.
Jeremiah 13:4 ^
Take the band which you got for a price, which is round your body, and go to Parah and put it in a secret place there in a hole of the rock.
Jérémie 13:5 ^
J`allai, et je la cachai près de l`Euphrate, comme l`Éternel me l`avait ordonné.
Jeremiah 13:5 ^
So I went and put it in a secret place by Parah, as the Lord had said to me.
Jérémie 13:6 ^
Plusieurs jours après, l`Éternel me dit: Lève-toi, va vers l`Euphrate, et là, prends la ceinture que je t`avais ordonné d`y cacher.
Jeremiah 13:6 ^
Then after a long time, the Lord said to me, Up! go to Parah and get the band which I gave you orders to put there.
Jérémie 13:7 ^
J`allai vers l`Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu où je l`avais cachée; mais voici, la ceinture était gâtée, elle n`était plus bonne à rien.
Jeremiah 13:7 ^
So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything.
Jérémie 13:8 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Jeremiah 13:8 ^
Then the word of the Lord came to me, saying,
Jérémie 13:9 ^
Ainsi parle l`Éternel: C`est ainsi que je détruirai l`orgueil de Juda Et l`orgueil immense de Jérusalem.
Jeremiah 13:9 ^
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.
Jérémie 13:10 ^
Ce méchant peuple, qui refuse d`écouter mes paroles, Qui suit les penchants de son coeur, Et qui va après d`autres dieux, Pour les servir et se prosterner devant eux, Qu`il devienne comme cette ceinture, Qui n`est plus bonne à rien!
Jeremiah 13:10 ^
These evil people who say they will not give ear to my words, who go on in the pride of their hearts and have become servants and worshippers of other gods, will become like this band which is of no use for anything.
Jérémie 13:11 ^
Car comme on attache la ceinture aux reins d`un homme, Ainsi je m`étais attaché toute la maison d`Israël Et toute la maison de Juda, dit l`Éternel, Afin qu`elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m`ont point écouté.
Jeremiah 13:11 ^
For as a band goes tightly round a man's body, so I made all the people of Israel and all the people of Judah tightly united to me; so that they might be a people for me and a name and a praise and a glory: but they would not give ear.
Jérémie 13:12 ^
Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l`Éternel, le Dieu d`Israël: Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin?
Jeremiah 13:12 ^
So you are to say this word to them: This is the word of the Lord, the God of Israel: Every skin bottle will be full of wine; and they will say to you, Is it not quite clear to us that every skin bottle will be full of wine?
Jérémie 13:13 ^
Alors dis-leur: Ainsi parle l`Éternel: Voici, je remplirai tous les habitants de ce pays, Les rois qui sont assis sur le trône de David, Les sacrificateurs, les prophètes, et tous les habitants de Jérusalem, Je les remplirai d`ivresse.
Jeremiah 13:13 ^
Then you are to say to them, The Lord has said, I will make all the people of this land, even the kings seated on David's seat, and the priests and the prophets and all the people of Jerusalem, overcome with strong drink.
Jérémie 13:14 ^
Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l`Éternel; Je n`épargnerai pas, je n`aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m`empêchera de les détruire.
Jeremiah 13:14 ^
I will have them smashed against one another, fathers and sons together, says the Lord: I will have no pity or mercy, I will have no feeling for them to keep me from giving them to destruction.
Jérémie 13:15 ^
Écoutez et prêtez l`oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l`Éternel parle.
Jeremiah 13:15 ^
Give ear and let your ears be open; be not lifted up: for these are the words of the Lord.
Jérémie 13:16 ^
Rendez gloire à l`Éternel, votre Dieu, Avant qu`il fasse venir les ténèbres, Avant que vos pieds heurtent contre les montagnes de la nuit; Vous attendrez la lumière, Et il la changera en ombre de la mort, Il la réduira en obscurité profonde.
Jeremiah 13:16 ^
Give glory to the Lord your God, before he makes it dark, and before your feet are slipping on the dark mountains, and, while you are looking for a light, he makes it into deep dark, into black night.
Jérémie 13:17 ^
Si vous n`écoutez pas, Je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le troupeau de l`Éternel sera emmené captif.
Jeremiah 13:17 ^
But if you do not give ear to it, my soul will be weeping in secret for your pride; my eye will be weeping bitterly, streaming with water, because the Lord's flock has been taken away as prisoners.
Jérémie 13:18 ^
Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous à terre! Car il est tombé de vos têtes, Le diadème qui vous servait d`ornement.
Jeremiah 13:18 ^
Say to the king and to the queen-mother, Make yourselves low, be seated on the earth: for the crown of your glory has come down from your heads.
Jérémie 13:19 ^
Les villes du midi sont fermées, Il n`y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.
Jeremiah 13:19 ^
The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners.
Jérémie 13:20 ^
Lève tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. Où est le troupeau qui t`avait été donné, Le troupeau qui faisait ta gloire?
Jeremiah 13:20 ^
Let your eyes be lifted up (O Jerusalem), and see those who are coming from the north. Where is the flock which was given to you, your beautiful flock?
Jérémie 13:21 ^
Que diras-tu de ce qu`il te châtie? C`est toi-même qui leur as appris à te traiter en maîtres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?
Jeremiah 13:21 ^
What will you say when he puts over you those whom you yourself have made your friends? will not pains take you like a woman in childbirth?
Jérémie 13:22 ^
Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m`arrive-t-il? C`est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu.
Jeremiah 13:22 ^
And if you say in your heart, Why have these things come on me? because of the number of your sins, your skirts have been uncovered and violent punishment overtakes you.
Jérémie 13:23 ^
Un Éthiopien peut-il changer sa peau, Et un léopard ses taches? De même, pourriez-vous faire le bien, Vous qui êtes accoutumés à faire le mal?
Jeremiah 13:23 ^
Is it possible for the skin of the Ethiopian to be changed, or the markings on the leopard? Then it might be possible for you to do good, who have been trained to do evil.
Jérémie 13:24 ^
Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.
Jeremiah 13:24 ^
So I will send them in all directions, as dry grass is taken away by the wind of the waste land.
Jérémie 13:25 ^
Voilà ton sort, la part que je te mesure, Dit l`Éternel, Parce que tu m`as oublié, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.
Jeremiah 13:25 ^
This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.
Jérémie 13:26 ^
Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu`on voie ta honte.
Jeremiah 13:26 ^
So I will have your skirts uncovered before your face, in order that your shame may be seen.
Jérémie 13:27 ^
J`ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J`ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusques à quand tarderas-tu à te purifier?
Jeremiah 13:27 ^
I have seen your disgusting acts, even your false behaviour and your cries of desire and your loose ways on the hills in the field. Unhappy are you, O Jerusalem, you have no desire to be made clean; how long will you be in turning back to me?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Jérémie 13 - Jeremiah 13