Job 12
|
Job 12
|
Job prit la parole et dit: | And Job made answer and said, |
On dirait, en vérité, que le genre humain c`est vous, Et qu`avec vous doit mourir la sagesse. | No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you. |
J`ai tout aussi bien que vous de l`intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites? | But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these? |
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j`implore le secours de Dieu; Le juste, l`innocent, un objet de raillerie! | It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of! |
Au malheur le mépris! c`est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris. | In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping. |
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force. | There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength. |
Interroge les bêtes, elles t`instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l`apprendront; | But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you; |
Parle à la terre, elle t`instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront. | Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it. |
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l`Éternel a fait toutes choses? | Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this? |
Il tient dans sa main l`âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d`homme. | In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man. |
L`oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments? | Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth? |
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l`intelligence. | Old men have wisdom, and a long life gives knowledge. |
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l`intelligence lui appartiennent. | With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his. |
Ce qu`il renverse ne sera point rebâti, Celui qu`il enferme ne sera point délivré. | Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose. |
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée. | Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned. |
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s`égare ou fait égarer les autres. | With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands; |
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges. | He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish; |
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins. | He undoes the chains of kings, and puts his band on them; |
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants. | He makes priests prisoners, overturning those in safe positions; |
Il ôte la parole à ceux qui ont de l`assurance; Il prive de jugement les vieillards. | He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old; |
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts. | He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong; |
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l`ombre de la mort. | Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright; |
Il donne de l`accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites. | Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up. |
Il enlève l`intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin; | He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way. |
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres. | They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine. |