Job 17
|
Job 17
|
Mon souffle se perd, Mes jours s`éteignent, Le sépulcre m`attend. | My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me. |
Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes. | Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing. |
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi? | Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. |
Car tu as fermé leur coeur à l`intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher. | You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour. |
On invite ses amis au partage du butin, Et l`on a des enfants dont les yeux se consument. | As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children. |
Il m`a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris. | He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport. |
Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre. | My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade. |
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l`innocent se soulève contre l`impie. | The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. |
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. | Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength. |
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous. | But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you. |
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur... | My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart. |
Et ils prétendent que la nuit c`est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là! | They are changing night into day; they say, The light is near the dark. |
C`est le séjour des morts que j`attends pour demeure, C`est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; | If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; |
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur! | If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister; |
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir? | Where then is my hope? and who will see my desire? |
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. | Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? |