Job 23
|
Job 23
|
Job prit la parole et dit: | And Job made answer and said, |
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs. | Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow. |
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu`à son trône, | If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! |
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d`arguments, | I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. |
Je connaîtrais ce qu`il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu`il peut avoir à me dire. | I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me. |
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m`écouter? | Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. |
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge. | There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. |
Mais, si je vais à l`orient, il n`y est pas; Si je vais à l`occident, je ne le trouve pas; | See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; |
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir. | I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him. |
Il sait néanmoins quelle voie j`ai suivie; Et, s`il m`éprouvait, je sortirais pur comme l`or. | For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
Mon pied s`est attaché à ses pas; J`ai gardé sa voie, et je ne m`en suis point détourné. | My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. |
Je n`ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J`ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche. | I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart. |
Mais sa résolution est arrêtée; qui s`y opposera? Ce que son âme désire, il l`exécute. | But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. |
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d`autres encore. | For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs. |
Voilà pourquoi sa présence m`épouvante; Quand j`y pense, j`ai peur de lui. | For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me. |
Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m`a rempli d`effroi. | For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. |
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m`anéantissent, Ce n`est pas l`obscurité dont je suis couvert. | For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face. |