La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Job 24

Job 24

Job 24:1 ^
Pourquoi le Tout Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?
Job 24:1 ^
Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
Job 24:2 ^
On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;
Job 24:2 ^
The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
Job 24:3 ^
On enlève l`âne de l`orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;
Job 24:3 ^
They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
Job 24:4 ^
On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.
Job 24:4 ^
The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
Job 24:5 ^
Et voici, comme les ânes sauvages du désert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n`ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants;
Job 24:5 ^
Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
Job 24:6 ^
Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l`impie;
Job 24:6 ^
They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
Job 24:7 ^
Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid;
Job 24:7 ^
They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
Job 24:8 ^
Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.
Job 24:8 ^
They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
Job 24:9 ^
On arrache l`orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.
Job 24:9 ^
The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
Job 24:10 ^
Ils vont tout nus, sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes;
Job 24:10 ^
Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
Job 24:11 ^
Dans les enclos de l`impie ils font de l`huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;
Job 24:11 ^
Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
Job 24:12 ^
Dans les villes s`exhalent les soupirs des mourants, L`âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!
Job 24:12 ^
From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
Job 24:13 ^
D`autres sont ennemis de la lumière, Ils n`en connaissent pas les voies, Ils n`en pratiquent pas les sentiers.
Job 24:13 ^
Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
Job 24:14 ^
L`assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l`indigent, Et il dérobe pendant la nuit.
Job 24:14 ^
He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
Job 24:15 ^
L`oeil de l`adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
Job 24:15 ^
And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
Job 24:16 ^
La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière.
Job 24:16 ^
In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
Job 24:17 ^
Pour eux, le matin c`est l`ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.
Job 24:17 ^
For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
Job 24:18 ^
Eh quoi! l`impie est d`un poids léger sur la face des eaux, Il n`a sur la terre qu`une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!
Job 24:18 ^
They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
Job 24:19 ^
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
Job 24:19 ^
Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
Job 24:20 ^
Quoi! le sein maternel l`oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L`impie est brisé comme un arbre,
Job 24:20 ^
The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
Job 24:21 ^
Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!...
Job 24:21 ^
He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
Job 24:22 ^
Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;
Job 24:22 ^
But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
Job 24:23 ^
Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.
Job 24:23 ^
He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
Job 24:24 ^
Ils se sont élevés; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.
Job 24:24 ^
For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
Job 24:25 ^
S`il n`en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?
Job 24:25 ^
And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Job 24 - Job 24