La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Luc 21

Luke 21

Luc 21:1 ^
Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.
Luke 21:1 ^
And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
Luc 21:2 ^
Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
Luke 21:2 ^
And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
Luc 21:3 ^
Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
Luke 21:3 ^
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
Luc 21:4 ^
car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre.
Luke 21:4 ^
For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
Luc 21:5 ^
Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit:
Luke 21:5 ^
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
Luc 21:6 ^
Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
Luke 21:6 ^
As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
Luc 21:7 ^
Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver?
Luke 21:7 ^
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
Luc 21:8 ^
Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
Luke 21:8 ^
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
Luc 21:9 ^
Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Luke 21:9 ^
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
Luc 21:10 ^
Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
Luke 21:10 ^
Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
Luc 21:11 ^
il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.
Luke 21:11 ^
There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
Luc 21:12 ^
Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.
Luke 21:12 ^
But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
Luc 21:13 ^
Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.
Luke 21:13 ^
And it will be turned to a witness for you.
Luc 21:14 ^
Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense;
Luke 21:14 ^
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
Luc 21:15 ^
car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
Luke 21:15 ^
For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
Luc 21:16 ^
Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d`entre vous.
Luke 21:16 ^
But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
Luc 21:17 ^
Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
Luke 21:17 ^
And you will be hated by all men, because of me.
Luc 21:18 ^
Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
Luke 21:18 ^
But not a hair of your head will come to destruction.
Luc 21:19 ^
par votre persévérance vous sauverez vos âmes.
Luke 21:19 ^
By going through all these things, you will keep your lives.
Luc 21:20 ^
Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Luke 21:20 ^
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Luc 21:21 ^
Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville.
Luke 21:21 ^
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
Luc 21:22 ^
Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit.
Luke 21:22 ^
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
Luc 21:23 ^
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
Luke 21:23 ^
It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
Luc 21:24 ^
Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies.
Luke 21:24 ^
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
Luc 21:25 ^
Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,
Luke 21:25 ^
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
Luc 21:26 ^
les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées.
Luke 21:26 ^
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
Luc 21:27 ^
Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.
Luke 21:27 ^
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
Luc 21:28 ^
Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
Luke 21:28 ^
But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
Luc 21:29 ^
Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
Luke 21:29 ^
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
Luc 21:30 ^
Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche.
Luke 21:30 ^
When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
Luc 21:31 ^
De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.
Luke 21:31 ^
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
Luc 21:32 ^
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive.
Luke 21:32 ^
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
Luc 21:33 ^
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Luke 21:33 ^
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Luc 21:34 ^
Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste;
Luke 21:34 ^
But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
Luc 21:35 ^
car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
Luke 21:35 ^
For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
Luc 21:36 ^
Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme.
Luke 21:36 ^
But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
Luc 21:37 ^
Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.
Luke 21:37 ^
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
Luc 21:38 ^
Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter.
Luke 21:38 ^
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Luc 21 - Luke 21