Nombres 1
|
Numbers 1
|
L`Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d`assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d`Égypte. Il dit: | And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, |
Faites le dénombrement de toute l`assemblée des enfants d`Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, | Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; |
depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d`Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron. | All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron. |
Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères. | And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house. |
Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Élitsur, fils de Schedéur; | These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur; |
pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï; | From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai; |
pour Juda: Nachschon, fils d`Amminadab; | From Judah, Nahshon, the son of Amminadab; |
pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar; | From Issachar, Nethanel, the son of Zuar; |
pour Zabulon: Éliab, fils de Hélon; | From Zebulun, Eliab, the son of Helon; |
pour les fils de Joseph, -pour Éphraïm: Élischama, fils d`Ammihud; -pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur; | Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur, |
pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni; | From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni; |
pour Dan: Ahiézer, fils d`Ammischaddaï; | From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai; |
pour Aser: Paguiel, fils d`Ocran; | From Asher, Pagiel, the son of Ochran; |
pour Gad: Éliasaph, fils de Déuel; | From Gad, Eliasaph, the son of Reuel; |
pour Nephthali: Ahira, fils d`Énan. | From Naphtali, Ahira, the son of Enan. |
Tels sont ceux qui furent convoqués à l`assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d`Israël. | These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel. |
Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms, | And Moses and Aaron took these men, marked out by name; |
et ils convoquèrent toute l`assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus. | And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over. |
Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l`Éternel le lui avait ordonné. | As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai. |
On enregistra les fils de Ruben, premier-né d`Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents. | Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered. |
On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents. | Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered. |
On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante. | Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered. |
On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents. | Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered. |
On enregistra les fils d`Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu d`Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents. | Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered. |
On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents. | Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered. |
On enregistra, d`entre les fils de Joseph, les fils d`Éphraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu d`Éphraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents. | Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered. |
On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents. | Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered. |
On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents. | Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered. |
On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents. | Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered. |
On enregistra les fils d`Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu d`Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents. | Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered. |
On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: | The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents. | Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered. |
Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d`Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères. | These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe. |
Tous ceux des enfants d`Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d`Israël en état de porter les armes, | So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war, |
tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante. | Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty. |
Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement. | But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them. |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | For the Lord said to Moses, |
Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n`en compteras point les têtes au milieu des enfants d`Israël. | Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel, |
Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle. | But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it. |
Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l`étranger qui en approchera sera puni de mort. | And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. |
Les enfants d`Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions. | The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n`éclate point sur l`assemblée des enfants d`Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage. | But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites. |
Les enfants d`Israël se conformèrent à tous les ordres que l`Éternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi. | So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses. |