Nombres 3
|
Numbers 3
|
Voici la postérité d`Aaron et de Moïse, au temps où l`Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï. | Now these are the generations of Aaron and Moses, in the day when the word of the Lord came to Moses on Mount Sinai. |
Voici les noms des fils d`Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar. | These are the names of the sons of Aaron: Nadab the oldest, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
Ce sont là les noms des fils d`Aaron, qui reçurent l`onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrés pour l`exercice du sacerdoce. | These are the names of the sons of Aaron, the priests, on whom the holy oil was put, who were marked out as priests. |
Nadab et Abihu moururent devant l`Éternel, lorsqu`ils apportèrent devant l`Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n`avaient point de fils. Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d`Aaron, leur père. | And Nadab and Abihu were put to death before the Lord when they made an offering of strange fire before the Lord, in the waste land of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar did the work of priests before Aaron their father. |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | And the Lord said to Moses, |
Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu`elle soit à son service. | Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers, |
Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l`assemblée, devant la tente d`assignation: ils feront le service du tabernacle. | In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House; |
Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d`assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d`Israël: ils feront le service du tabernacle. | And they will have the care of all the vessels of the Tent of meeting, and will do for the children of Israel all the necessary work of the House. |
Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d`Israël. | Give the Levites to Aaron and his sons; so that they may be his without question from among the children of Israel. |
Tu établiras Aaron et ses fils pour qu`ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l`étranger qui approchera sera puni de mort. | And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death. |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | And the Lord said to Moses, |
Voici, j`ai pris les Lévites du milieu des enfants d`Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d`Israël; et les Lévites m`appartiendront. | See, I have taken the Levites out of the children of Israel to be mine in place of the first sons of the children of Israel; |
Car tout premier-né m`appartient; le jour où j`ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d`Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m`appartiendront. Je suis l`Éternel. | For all the first sons are mine; on the day when I put to death all the first sons in the land of Egypt, I took for myself every first male birth of man and beast. They are mine; I am the Lord. |
L`Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit: | And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, |
Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l`âge d`un mois et au-dessus. | Let all the children of Levi be numbered by their families and their fathers' houses; let every male of a month old and over be numbered. |
Moïse en fit le dénombrement sur l`ordre de l`Éternel, en se conformant à l`ordre qui lui fut donné. | So Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered. |
Ce sont ici les fils de Lévi, d`après leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari. - | These were the sons of Levi by name: Gershon and Kohath and Merari. |
Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schimeï. | And these are the names of the sons of Gershon, by their families: Libni and Shimei. |
Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel; | And the sons of Kohath, by their families: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel. |
et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères. | And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites in the order of their fathers' houses. |
De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites. | From Gershon come the Libnites and the Shimeites; these are the families of the Gershonites. |
Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents. | Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were seven thousand, five hundred. |
Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l`occident. | The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west. |
Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël. | The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael. |
Pour ce qui concerne la tente d`assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l`entrée de la tente d`assignation; | In the Tent of meeting, the Gershonites are to have the care of the House, and the Tent with its cover, and the veil for the door of the Tent of meeting, |
les toiles du parvis et le rideau de l`entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l`autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle. | And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use. |
De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites. | From Kohath come the Amramites and the Izharites and the Hebronites and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. |
En comptant tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire. | Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were eight thousand, six hundred, who were responsible for the care of the holy place. |
Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle. | The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House. |
Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d`Uziel. | Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel. |
On remit à leurs soins l`arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. | In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for. |
Le chef des chefs des Lévites était Éléazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire. | Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place. |
De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites. | From Merari come the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari. |
Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. | Those who were numbered of them, the males of a month old and over, were six thousand, two hundred. |
Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d`Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle. | The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House. |
On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend; | And in their care are to be all the boards of the Tent, with their rods and pillars and bases, and all the instruments, and all they are used for, |
les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. | And the pillars of the open space round it, with their bases and nails and cords. |
Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l`orient, devant la tente d`assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d`Israël; et l`étranger qui s`approchera sera puni de mort. | And those whose tents are to be placed on the east side of the House in front of the Tent of meeting, looking to the dawn, are Moses and Aaron and his sons, who will do the work of the holy place for the children of Israel; and any strange person who comes near will be put to death. |
Tous les Lévites dont Moïse et Aaron firent le dénombrement sur l`ordre de l`Éternel, selon leurs familles, tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille. | All the Levites numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord, all the males of one month old and over numbered in the order of their families, were twenty-two thousand. |
L`Éternel dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d`Israël, depuis l`âge d`un mois et au-dessus, et compte les d`après leurs noms. | And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names. |
Tu prendras les Lévites pour moi, l`Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d`Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d`Israël. | And give to me the Levites (I am the Lord) in place of the first sons of the children of Israel; and the cattle of the Levites in place of the first births among the cattle of the children of Israel. |
Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d`Israël, selon l`ordre que l`Éternel lui avait donné. | So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him. |
Tous les premiers-nés, dont on fit le dénombrement, en comptant les noms, depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize. | Every first son from a month old and over was numbered by name, and the number came to twenty-two thousand, two hundred and seventy-three. |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | And the Lord said to Moses, |
Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d`Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites m`appartiendront. Je suis l`Éternel. | Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord. |
Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dépassent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d`Israël, | And the price you have to give for the two hundred and seventy-three first sons of the children of Israel which are in addition to the number of the Levites, |
tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. | Will be five shekels for every one, by the scale of the holy place (the shekel is twenty gerahs); |
Tu donneras l`argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. | And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons. |
Moïse prit l`argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites; | So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites; |
il prit l`argent des premiers-nés des enfants d`Israël: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire. | From the first sons of Israel he took it, a thousand, three hundred and sixty-five shekels, by the scale of the holy place; |
Et Moïse donna l`argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l`ordre de l`Éternel, en se conformant à l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse. | And he gave the money to Aaron and his sons, as the Lord had said. |