Proverbes 16
|
Proverbs 16
|
Les projets que forme le coeur dépendent de l`homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l`Éternel. | The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord. |
Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel. | All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales. |
Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront. | Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain. |
L`Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur. | The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil. |
Tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; Certes, il ne restera pas impuni. | Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment. |
Par la bonté et la fidélité on expie l`iniquité, Et par la crainte de l`Éternel on se détourne du mal. | By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil. |
Quand l`Éternel approuve les voies d`un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. | When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him. |
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l`injustice. | Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing. |
Le coeur de l`homme médite sa voie, Mais c`est l`Éternel qui dirige ses pas. | A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps. |
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. | Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging. |
Le poids et la balance justes sont à l`Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. | True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work. |
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c`est par la justice que le trône s`affermit. | Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness. |
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. | Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him. |
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l`apaiser. | The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it. |
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps. | In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain. |
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l`or! Combien acquérir l`intelligence est préférable à l`argent! | How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver. |
Le chemin des hommes droits, c`est d`éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. | The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul. |
L`arrogance précède la ruine, Et l`orgueil précède la chute. | Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall. |
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. | Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride. |
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux. | He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy. |
Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. | The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased. |
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c`est leur folie. | Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour. |
Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l`accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. | The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips. |
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l`âme et salutaires pour le corps. | Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones. |
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. | There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l`y excite. | The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on. |
L`homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. | A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire. |
L`homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis. | A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends. |
L`homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n`est pas bonne. | A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good. |
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal. | He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about. |
Les cheveux blancs sont une couronne d`honneur; C`est dans le chemin de la justice qu`on la trouve. | The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness. |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu`un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. | He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town. |
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel. | A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord. |