Proverbes 27
|
Proverbs 27
|
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu`un jour peut enfanter. | Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be. |
Qu`un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres. | Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips. |
La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l`humeur de l`insensé pèse plus que l`un et l`autre. | A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these. |
La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie? | Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy? |
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu`une amitié cachée. | Better is open protest than love kept secret. |
Les blessures d`un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d`un ennemi sont trompeurs. | The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false. |
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. | The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet. |
Comme l`oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l`homme qui erre loin de son lieu. | Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station. |
L`huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d`un ami sont doux. | Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul. |
N`abandonne pas ton ami et l`ami de ton père, Et n`entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu`un frère éloigné. | Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off. |
Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m`outrage. | My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame. |
L`homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis. | The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble. |
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers. | Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men. |
Si l`on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction. | He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse. |
Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables. | Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman. |
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l`huile. | He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith. |
Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d`un homme. | Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend. |
Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré. | Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured. |
Comme dans l`eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l`homme répond au coeur de l`homme. | Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another. |
Le séjour des morts et l`abîme sont insatiables; De même les yeux de l`homme sont insatiables. | The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. |
Le creuset est pour l`argent, et le fourneau pour l`or; Mais un homme est jugé d`après sa renommée. | The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for. |
Quand tu pilerais l`insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui. | Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him. |
Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux; | Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds; |
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement. | For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations. |
Le foin s`enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies. | The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in. |
Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ; | The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field: |
Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l`entretien de tes servantes. | There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls. |