Proverbes 3
|
Proverbs 3
|
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; | My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart: |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. | For they will give you increase of days, years of life, and peace. |
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. | Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart; |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. | So you will have grace and a good name in the eyes of God and men. |
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; | Put all your hope in God, not looking to your reason for support. |
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. | In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps. |
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: | Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil: |
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. | This will give strength to your flesh, and new life to your bones. |
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: | Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase: |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. | So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine. |
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; | My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training: |
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. | For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain. |
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! | Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge. |
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; | For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold. |
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. | She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her. |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. | Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour. |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. | Her ways are ways of delight, and all her goings are peace. |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. | She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her. |
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; | The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place. |
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. | By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies. |
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: | My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes. |
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. | So they will be life for your soul, and grace for your neck. |
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. | Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping. |
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. | When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you. |
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; | Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers: |
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. | For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net. |
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. | Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it. |
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. | Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time. |
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. | Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear. |
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. | Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong. |
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. | Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example. |
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; | For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright. |
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; | The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright. |
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; | He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted. |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. | The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish. |