Proverbes 4
|
Proverbs 4
|
Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse; | Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge: |
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. | For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me. |
J`étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. | For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother. |
Il m`instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. | And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life: |
Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; N`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas. | Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth. |
Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. | Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe. |
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l`intelligence. | The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge. |
Exalte-la, et elle t`élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l`embrasses; | Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love. |
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t`ornera d`un magnifique diadème. | She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory. |
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront. | Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours. |
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. | I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way. |
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. | When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall. |
Retiens l`instruction, ne t`en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. | Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life. |
N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. | Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men. |
Évite-la, n`y passe point; Détourne-t`en, et passe outre. | Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way. |
Car ils ne dormiraient pas s`ils n`avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s`ils n`avaient fait tomber personne; | For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall. |
Car c`est le pain de la méchanceté qu`ils mangent, C`est le vin de la violence qu`ils boivent. | The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink. |
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l`éclat va croissant jusqu`au milieu du jour. | But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day. |
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber. | The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall. |
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l`oreille à mes discours. | My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings. |
Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; | Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart. |
Car c`est la vie pour ceux qui les trouvent, C`est la santé pour tout leur corps. | For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh. |
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. | And keep watch over your heart with all care; so you will have life. |
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. | Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you. |
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. | Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you. |
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; | Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered. |
N`incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. | Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil. |