Proverbes 5
|
Proverbs 5
|
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l`oreille à mon intelligence, | My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching: |
Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance. | So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge. |
Car les lèvres de l`étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l`huile; | For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil; |
Mais à la fin elle est amère comme l`absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants. | But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword; |
Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. | Her feet go down to death, and her steps to the underworld; |
Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va. | She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge. |
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. | Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you. |
Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t`approche pas de la porte de sa maison, | Go far away from her, do not come near the door of her house; |
De peur que tu ne livres ta vigueur à d`autres, Et tes années à un homme cruel; | For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men: |
De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d`autrui; | And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others; |
De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront, | And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted; |
Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande? | And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training; |
Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l`oreille à ceux qui m`instruisaient? | I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me! |
Peu s`en est fallu que je n`aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l`assemblée. | I was in almost all evil in the company of the people. |
Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits. | Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain. |
Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques? | Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places. |
Qu`ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi. | Let them be for yourself only, not for other men with you. |
Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse, | Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years. |
Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour. | As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love. |
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d`une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d`une inconnue? | Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? |
Car les voies de l`homme sont devant les yeux de l`Éternel, Qui observe tous ses sentiers. | For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales. |
Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché. | The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin. |
Il mourra faute d`instruction, Il chancellera par l`excès de sa folie. | He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way. |