Psaumes 108
|
Psalms 108
|
Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c`est ma gloire! | A Song. A Psalm. Of David.O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory. |
Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. | Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song. |
Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations. | I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations. |
Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. | For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! | Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth. |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! | Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger. |
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; | This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth. |
A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; | Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; |
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! | Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry. |
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom? | Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? |
N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? | Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies. |
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l`homme n`est que vanité. | Give us help in our trouble; for there is no help in man. |
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. | With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot. |