Psaumes 118
|
Psalms 118
|
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |
Qu`Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours! | Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Que la maison d`Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours! | Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Que ceux qui craignent l`Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours! | Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Du sein de la détresse j`ai invoqué l`Éternel: L`Éternel m`a exaucé, m`a mis au large. | I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place. |
L`Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? | The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me? |
L`Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis. | The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters. |
Mieux vaut chercher un refuge en l`Éternel Que de se confier à l`homme; | It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man. |
Mieux vaut chercher un refuge en l`Éternel Que de se confier aux grands. | It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers. |
Toutes les nations m`environnaient: Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. | All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down. |
Elles m`environnaient, m`enveloppaient: Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. | They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down. |
Elles m`environnaient comme des abeilles; Elles s`éteignent comme un feu d`épines; Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. | They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down. |
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l`Éternel m`a secouru. | I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper. |
L`Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C`est lui qui m`a sauvé. | The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. |
Des cris de triomphe et de salut s`élèvent dans les tentes des justes: La droite de l`Éternel manifeste sa puissance! | The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power. |
La droite de l`Éternel est élevée! La droite de l`Éternel manifeste sa puissance! | The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power. |
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l`Éternel. | Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord. |
L`Éternel m`a châtié, Mais il ne m`a pas livré à la mort. | The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death. |
Ouvrez-moi les portes de la justice: J`entrerai, je louerai l`Éternel. | Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord. |
Voici la porte de l`Éternel: C`est par elle qu`entrent les justes. | This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it. |
Je te loue, parce que tu m`as exaucé, Parce que tu m`as sauvé. | I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation. |
La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle. | The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building. |
C`est de l`Éternel que cela est venu: C`est un prodige à nos yeux. | This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes. |
C`est ici la journée que l`Éternel a faite: Qu`elle soit pour nous un sujet d`allégresse et de joie! | This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it. |
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité! | Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing. |
Béni soit celui qui vient au nom de l`Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l`Éternel. | A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord. |
L`Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu`aux cornes de l`autel! | The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar. |
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t`exalterai. | You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name. |
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |