Psaumes 132
|
Psalms 132
|
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines! | A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles; |
Il jura à l`Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob: | How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying, |
Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose, | Truly, I will not come into my house, or go to my bed, |
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. | I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs, |
Jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour l`Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. | Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob. |
Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar... | We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood. |
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!... | Let us go into his tent; let us give worship at his feet. |
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l`arche de ta majesté! | Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength. |
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie! | Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy. |
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint! | Because of your servant David, do not give up your king. |
L`Éternel a juré la vérité à David, Il n`en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles. | The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body. |
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône. | If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever. |
Oui, l`Éternel a choisi Sion, Il l`a désirée pour sa demeure: | For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place. |
C`est mon lieu de repos à toujours; J`y habiterai, car je l`ai désirée. | This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire. |
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents; | My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread. |
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. | Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy. |
Là j`élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint, | There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king. |
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. | His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining. |