Psaumes 135
|
Psalms 135
|
Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, | Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord. |
Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! | You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God, |
Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. | Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing. |
Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. | For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property. |
Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. | I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods. |
Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. | The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters. |
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. | He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses. |
Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. | He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast. |
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. | He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants. |
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, | He overcame great nations, and put strong kings to death; |
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; | Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; |
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. | And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people. |
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. | O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end. |
Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. | For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants. |
Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. | They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them. |
Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! | Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron: |
Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! | Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise. |
Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! | Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised. |