Psaumes 147
|
Psalms 147
|
Louez l`Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer. | Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. |
L`Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d`Israël; | The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. |
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. | He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. |
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms. | He sees the number of the stars; he gives them all their names. |
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n`a point de limite. | Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. |
L`Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu`à terre. | The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. |
Chantez à l`Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe! | Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. |
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l`herbe sur les montagnes. | By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. |
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient, | He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. |
Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir; | He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. |
L`Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté. | The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
Jérusalem, célèbre l`Éternel! Sion, loue ton Dieu! | Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. |
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; | He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. |
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment. | He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. |
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse | He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. |
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; | He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. |
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid? | He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. |
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. | At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. |
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël; | He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. |
Il n`a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l`Éternel! | He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. |