Psaumes 17
|
Psalms 17
|
Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l`oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie! | A Prayer. Of David. Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips. |
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité! | Be my judge; for your eyes see what is right. |
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m`éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n`est pas autre que ce qui sort de ma bouche. | You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin. |
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents; | As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. |
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point. | I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away. |
Je t`invoque, car tu m`exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole! | My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words. |
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires! | Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them. |
Garde-moi comme la prunelle de l`oeil; Protège-moi, à l`ombre de tes ailes, | Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings, |
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m`enveloppent. | From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death. |
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines. | They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride. |
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser. | They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth; |
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. | Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places. |
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive! | Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer. |
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants. | With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods. |
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. | As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form. |