Psaumes 36
|
Psalms 36
|
Au chef des chantres. Du serviteur de l`Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n`est pas devant ses yeux. | To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. |
Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine. | For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. |
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien. | In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. |
Il médite l`injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n`est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. | He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. |
Éternel! ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Ta fidélité jusqu`aux nues. | Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. |
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes. | Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. |
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l`ombre de tes ailes les fils de l`homme cherchent un refuge. | How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. |
Ils se rassasient de l`abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices. | The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. |
Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière. | For with you is the fountain of life: in your light we will see light. |
Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit! | O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. |
Que le pied de l`orgueil ne m`atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! | Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. |
Déjà tombent ceux qui commettent l`iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. | There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. |