Psaumes 4
|
Psalms 4
|
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière! | To the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David.Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer. |
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause. | O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.) |
Sachez que l`Éternel s`est choisi un homme pieux; L`Éternel entend, quand je crie à lui. | See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry. |
Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause. | Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.) |
Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l`Éternel. | Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord. |
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! | There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us. |
Tu mets dans mon coeur plus de joie qu`ils n`en ont Quand abondent leur froment et leur moût. | Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased. |
Je me couche et je m`endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. | I will take my rest on my bed in peace, because you only, Lord, keep me safe. |