Psaumes 49
|
Psalms 49
|
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l`oreille, vous tous, habitants du monde, | Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. |
Petits et grands, Riches et pauvres! | High and low together, the poor, and those who have wealth. |
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens. | From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge. |
Je prête l`oreille aux sentences qui me sont inspirées, J`ouvre mon chant au son de la harpe. | I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. |
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l`iniquité de mes adversaires m`enveloppe? | What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? |
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. | Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. |
Ils ne peuvent se racheter l`un l`autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat. | Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself; |
Le rachat de leur âme est cher, Et n`aura jamais lieu; | (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) |
Ils ne vivront pas toujours, Ils n`éviteront pas la vue de la fosse. | So that he might have eternal life, and never see the underworld. |
Car ils la verront: les sages meurent, L`insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d`autres leurs biens. | For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. |
Ils s`imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d`âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre. | The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands. |
Mais l`homme qui est en honneur n`a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l`on égorge. | But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause. | This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.) |
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s`évanouit, le séjour des morts est leur demeure. | Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. |
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause. | But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) |
Ne sois pas dans la crainte parce qu`un homme s`enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient; | Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased; |
Car il n`emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui. | For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. |
Il aura beau s`estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, | Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself, |
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière. | He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again. |
L`homme qui est en honneur, et qui n`a pas d`intelligence, Est semblable aux bêtes que l`on égorge. | Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |