Psaumes 50
|
Psalms 50
|
Psaume d`Asaph. Dieu, Dieu, l`Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu`au soleil couchant. | A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. |
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit. | From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. |
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête. | Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. |
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple: | His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: |
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! - | Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. |
Et les cieux publieront sa justice, Car c`est Dieu qui est juge. -Pause. | And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) |
Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t`avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. | Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. |
Ce n`est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi. | I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. |
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries. | I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; |
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers; | For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. |
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m`appartient. | I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. |
Si j`avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu`il renferme. | If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. |
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? | Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? |
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut. | Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; |
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras. | Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. |
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche, | But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? |
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi! | Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. |
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères. | When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. |
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies. | You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. |
Tu t`assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère. | You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. |
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t`es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. | These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. |
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre. | Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: |
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu. | Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. |