Psaumes 56
|
Psalms 56
|
Au chef des chantres. Sur . Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent. | To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me. |
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains. | My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me. |
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie. | In the time of my fear, I will have faith in you. |
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? | In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me. |
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n`ont à mon égard que de mauvaises pensées. | Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil. |
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu`ils en veulent à ma vie. | They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul. |
C`est par l`iniquité qu`ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples! | By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low. |
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? | You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record? |
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi. | When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me. |
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l`Éternel, en sa parole; | In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word. |
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? | In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me. |
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t`ai faits; Je t`offrirai des actions de grâces. | I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise. |
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants. | Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life. |