Psaumes 61
|
Psalms 61
|
Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière! | To the chief music-maker. On a corded instrument. Of David.Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer. |
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre! | From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me. |
Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l`ennemi. | For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me. |
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l`abri de tes ailes. -Pause. | I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.) |
Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l`héritage de ceux qui craignent ton nom. | For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name. |
Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais! | You will give the king long life; and make his years go on through the generations. |
Qu`il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui! | May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe. |
Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux. | So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day. |