Psaumes 62
|
Psalms 62
|
Au chef des chantres. D`après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c`est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut. | To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David.My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation. |
Oui, c`est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère. | He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. |
Jusqu`à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l`abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu`on renverse? | How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling? |
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause. | Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.) |
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance. | My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope. |
Oui, c`est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas. | He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. |
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. | In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place. |
En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause. | Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah.) |
Oui, vanité, les fils de l`homme! Mensonge, les fils de l`homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu`un souffle. | Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath. |
Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s`accroissent, N`y attachez pas votre coeur. | Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it. |
Dieu a parlé une fois; Deux fois j`ai entendu ceci: C`est que la force est à Dieu. | Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's: |
A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres. | And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work. |