Psaumes 81
|
Psalms 81
|
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D`Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! | To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob. |
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth! | Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments. |
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête! | Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day: |
Car c`est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob. | For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob. |
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d`Égypte... J`entends une voix qui m`est inconnue: | He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears. |
J`ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille. | I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets. |
Tu as crié dans la détresse, et je t`ai délivré; Je t`ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t`ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause. | You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.) |
Écoute, mon peuple! et je t`avertirai; Israël, puisses-tu m`écouter! | Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say! |
Qu`il n`y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers! | There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god. |
Je suis l`Éternel, ton Dieu, qui t`ai fait monter du pays d`Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. | I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food. |
Mais mon peuple n`a point écouté ma voix, Israël ne m`a point obéi. | But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me. |
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. | So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes. |
Oh! si mon peuple m`écoutait, Si Israël marchait dans mes voies! | If only my people would give ear to me, walking in my ways! |
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires; | I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them. |
Ceux qui haïssent l`Éternel le flatteraient, Et le bonheur d`Israël durerait toujours; | The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal. |
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher. | I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock. |