Psaumes 86
|
Psalms 86
|
Prière de David. Éternel, prête l`oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent. | A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. |
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! | Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. |
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour. | Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. |
Réjouis l`âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j`élève mon âme. | Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. |
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d`amour pour tous ceux qui t`invoquent. | You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. |
Éternel, prête l`oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications! | O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. |
Je t`invoque au jour de ma détresse, Car tu m`exauces. | In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. |
Nul n`est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres. | There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. |
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. | Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. |
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu. | For you are great, and do great works of wonder; you only are God. |
Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom. | Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. |
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. | For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. |
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d`hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. | O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. |
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité; | But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. |
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! | O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. |
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel! | Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. |