Psaumes 98
|
Psalms 98
|
Psaume. Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide. | A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome. |
L`Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. | The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations. |
Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. | He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez! | Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy. |
Chantez à l`Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques! | Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song. |
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l`Éternel! | With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King. |
Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, Que le monde et ceux qui l`habitent éclatent d`allégresse, | Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it; |
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie, | Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together, |
Devant l`Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. | Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples. |