Néhémie 11
|
Nehemias 11
|
Les chefs du peuple s`établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu`un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes. | Ug ang mga principe sa katawohan nanagpuyo sa Jerusalem: ang uban sa katawohan usab nanagpapalad, aron sa pagdala sa usa sa napulo aron sa pagpuyo diha sa Jerusalem, ang balaan nga ciudad, ug ang siyam ka bahin sa laing mga ciudad. |
Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem. | Ug ang katawohan nanalangin sa tanang mga tawo nga nanaghatag sa ilang kaugalingon sa kinabubut-on sa pagpuyo sa Jerusalem. |
Voici les chefs de la province qui s`établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s`établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. | Karon kini mao ang mga pangulo sa lalawigan nga namuyo sa Jerusalem: apan niining mga lungsod sa Juda nanagpuyo ang tagsatagsa sa iyang yuta nga kaugalingon sa ilang mga ciudad, nga mao ang Israel, ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon. |
A Jérusalem s`établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d`Ozias, fils de Zacharie, fils d`Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets, | Ug sa Jerusalem namuyo ang pipila sa mga anak sa Juda ug ang mga anak sa Benjamin. Sa mga anak sa Juda; si Athaias anak nga lalake ni Uzzias, anak nga lalake ni Zacharias, anak nga lalake ni Amarias, anak nga lalake ni Sephatias, anak nga lalake ni Mahalaleel, sa mga anak ni Phares. |
et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d`Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni. | Ug si Maasias ang anak nga lalake ni Baruch, anak nga lalake ni Colboze, anak nga lalake ni Hazaias, anak nga lalake ni Adaias, anak nga lalake ni Joiarib, anak nga lalake ni Zacharias, anak nga lalake sa Silonihanon. |
Total des fils de Pérets qui s`établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. - | Ang tanang mga anak nga lalake ni Phares nga namuyo sa Jerusalem may upat ka gatus kan-uman ug walo ka mga maisug nga tawo. |
Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d`Ithiel, fils d`Ésaïe, | Ug kini mao ang mga anak nga lalake ni Benjamin: si Salu anak nga lalake ni Mesullam, anak nga lalake ni Joed, anak nga lalake ni Pedaias, anak nga lalake ni Colaias, anak nga lalake ni Maaseias, anak nga lalake ni Ithiel, anak nga lalake ni Jesaia. |
et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit. | Ug sunod kaniya, si Gabbai, Sallai, siyam ka gatus kaluhaan ug walo. |
Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville. | Ug si Joel, anak nga lalake ni Zichri maoy ilang magtatan-aw: ug si Jehudas anak nga lalake ni Senua, maoy ikaduha nga sinaligan sa lungsod. |
Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin, | Ang sa mga sacerdote: Jedaias anak nga lalake ni Joiarib, Jachin, |
Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d`Achithub, prince de la maison de Dieu, | Si Seraias anak nga lalake ni Hicias, anak nga lalake ni Mesullam, anak nga lalake ni Sadoc, anak nga lalake ni Meraioth, anak nga lalake ni Ahitub, ang pangulo sa balay sa Dios, |
et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d`Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija, | Ug ang ilang mga kaigsoonan nga nanagbuhat sa bulohaton sa balay may walo ka gatus kaluhaan ug duha: ug si Adaias anak nga lalake ni Jeroham, anak nga lalake ni Pelaias, anak nga lalake ni Amsi, anak nga lalake ni Zacharias, anak nga lalake ni Pashur, anak nga lalake ni Malachias, |
et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d`Azareel, fils d`Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d`Immer, | Ug ang iyang mga kaigsoonan, mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan, may duruha ka gatus kap-atan ug duha; ug si Amasai anak nga lalake ni Azarael, anak nga lalake ni Azai, anak nga lalake ni Mesillemoth, anak nga lalake ni Immer, |
et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. | Ug ang ilang mga kaigsoonan, gamhanang mga tawo sa kaisug, may usa ka gatus kaluhaan ug walo: ug ang ilang magtatan-aw mao si Zabdiel, anak nga lalake ni Gedolim. |
Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d`Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni, | Ug ang sa mga Levihanon: si Semaias anak nga lalake ni Hassub, anak nga lalake ni Azricam, anak nga lalake ni Hasabias, anak nga lalake ni Buni, |
Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites; | Ug si Sabethai ug si Jozabad, sa mga pangulo sa mga Levihanon, nga may pagdumala sa bulohaton sa gawas sa balay sa Dios; |
Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d`Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. | Ug si Mattanias anak nga lalake ni Micha, anak nga lalake ni Zabdi, anak nga lalake ni Asaph, mao ang pangulo sa pagsugod sa mga pagpasalamat sa pag-ampo, ug si Bacbucias ang ikaduha sa taliwala sa iyang mga kaigsoonan; ug si Abda anak nga lalake ni Samua, anak nga lalake ni Galal, anak nga lalake ni Jeduthun. |
Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. | Ang tanang mga Levihanon sa balaang ciudad may duruha ka gatus kawaloan ug upat. |
Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze. | Labut pa ang mga magbalantay sa pultahan, si Accub, Talmon, ug ang ilang mga kaigsoonan, nga nanagbantay sa mga ganghaan may usa ka gatus kapitoan ug duha. |
Le reste d`Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s`établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété. | Ug ang nanghibilin sa Israel, sa mga sacerdote, sa mga Levihanon, dinha sa tanang mga lungsod sa Juda, ang tagsatagsa diha sa iyang panulondon. |
Les Néthiniens s`établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. | Apan ang mga Nethinhanon nanagpuyo sa Ophel: ug si Siha ug si Gispa maoy mga pangulo sa mga Nethinhanon. |
Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d`entre les fils d`Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu; | Ang magtatan-aw usab sa mga Levihanon nga didto sa Jerusalem mao si Uzzi anak nga lalake ni Bani, anak nga lalake ni Hasabias, anak nga lalake ni Mattanias, anak nga lalake ni Micha sa mga anak nga lalake ni Asaph, ang mga mag-aawit ibabaw sa mga bulohaton sa balay sa Dios. |
car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour. | Kay may usa ka sugo gikan sa hari mahitungod kanila, ug may usa ka bahin nga natagana alang sa mga mag-aawit, igo sa kinahanglan sa adlaw-adlaw. |
Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. | Ug si Pethabias anak nga lalake ni Mesezabel, sa mga anak ni Zerah nga anak nga lalake ni Juda, diha sa kamot sa hari sa tanang mga butang mahitungod sa katawohan. |
Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s`établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort, | Ug mahitungod sa mga balangay, ug sa ilang mga kaumahan, ang uban sa mga anak sa Juda nanagpuyo sa Chiriath-arba ug sa mga lungsod niana, ug sa Dibon, ug sa mga lungsod niana, ug sa Jecabseel ug sa mga balangay niana, |
à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth, | Ug sa Jesua, ug sa Moladah, ug sa Beth-pelet, |
à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort, | Ug sa Hasar-sual, ug sa Beer-seba ug ang mga lungsod niana, |
à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort, | Ug sa Siclag, ug sa Mechona, ug sa mga lungsod niana, |
à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth, | Ug sa En-rimmon, ug sa Soreah, ug sa Harmuth, |
à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s`établirent depuis Beer Schéba jusqu`à la vallée de Hinnom. | Zanoah, Adullam, ug ang ilang mga balangay, Lachis ug ang mga kaumahan niana, Azeca ug ang mga lungsod niana. Busa sila nanagpahaluna gikan sa Beer-seba ngadto sa walog sa Gehinom. |
Les fils de Benjamin s`établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort, | Ang mga anak sa Benjamin usab nagpuyo sukad sa Geba ngadto sa Michmas ug sa Aia, ug sa Beth-el ug sa mga lungsod niana, |
à Anathoth, à Nob, à Hanania, | Sa Anathoth, Nob, Ananiah; |
à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm, | Hasor, Rama, Gitthaim, |
à Hadid, à Tseboïm, à Neballath, | Hadid, Seboim, Neballath, |
à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers. | Lod, ug Ono, ang walog sa mga batid nga tawo sa buhat. |
Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda. | Ug sa mga Levihanon, ang pipila ka mga ginsakpan sa Juda giipon sa Benjamin. |