Proverbes 10
|
Mga Proverbio 10
|
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d`un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. | Ang mga proverbio ni Salomon. Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka anak nga buang-buang maoy kaguol sa iyang inahan. |
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. | Ang mga bahandi sa kadautan walay kapuslanan; Apan ang pagkamatarung magaluwas gikan sa kamatayon. |
L`Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l`avidité des méchants. | Si Jehova dili motugot sa kalag sa tawong matarung nga magutom; Apan ipahilayo niya ang tinguha sa dautan. |
Celui qui agit d`une main lâche s`appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. | Mahimong kabus ang magabuhat uban ang usa ka kamot nga tapulan; Apan ang kamot sa makugihon makapahimong adunahan. |
Celui qui amasse pendant l`été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. | Kadtong nagaani panahon sa tinginit maoy usa ka manggialamon nga anak; Apan kadtong nagakatulog sa tingani maoy usa ka anak nga nagapakaulaw. |
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | Ang mga panalangin maoy anaa sa ibabaw sa ulo sa matarung; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan. |
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. | Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot. |
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | Ang manggialamon sa kasingkasing magadawat ug mga sugo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan. |
Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. | Kadtong nagalakat sa pagkamatul-id nagalakat sa kasigurohan; Apan kadtong nagamasukihon sa iyang mga dalan mahibaloan. |
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | Kadtong nagapangilo sa mata nagahatag ug kasubo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan. |
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan. |
La haine excite des querelles, Mais l`amour couvre toutes les fautes. | Ang pagdumot nagapapukaw sa mga kasamok; Apan ang gugma nagatabon sa tanang mga kalapasan. |
Sur les lèvres de l`homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. | Diha sa mga ngabil niadtong adunay panimuot hikaplagan ang kaalam: Apan ang usa ka bunal alang sa likod niadtong walay pagsabut. |
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l`insensé est une ruine prochaine. | Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon. |
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c`est leur pauvreté. | Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang malig-on nga ciudad; Ang pagkalaglag sa mga kabus mao ang ilang pagkakabus. |
L`oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. | Ang pagpamoo sa tawong matarung nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ang abut sa tawong dautan, ngadto sa pagpakasala. |
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare. | Anaa sa dalan sa kinabuhi kadtong mamati sa pagbadlong; Apan kadtong nagasalikway sa pagbadlong anaa sa kasaypanan. |
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. | Kadtong nagatago sa pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil; Ug kadtong nagapamulong us usa ka butang-butang maoy usa ka buang. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. | Diha sa daghang mga pulong dili mawad-an sa kalapasan; Apan kadtong nagapugong sa iyang mga ngabil nagabuhat sa manggialamon gayud. |
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. | Ang dila sa tawong matarung ingon sa piniling salapi: Ang kasingkasing sa tawong dautan diyutay ra ug bili. |
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d`hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. | Ang mga ngabil sa matarung magapakaon ug daghan; Apan ang buang-buang mamatay tungod sa pagkakulang ug salabutan, |
C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin. | Ang panalangin ni Jehova, nagapadato kini; Ug siya wala magadugang ug kasubo niana. |
Commettre le crime paraît un jeu à l`insensé, Mais la sagesse appartient à l`homme intelligent. | Maoy usa ka lingaw-lingaw sa usa ka buang ang pagbuhat ug kadautan; Ug maingon niini ang kaalam alang sa usa ka tawo nga masinabuton, |
Ce que redoute le méchant, c`est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. | Ang kahadlok sa tawong dautan, kini modangat sa ibabaw niya; Ug ang tinguha sa tawong matarung igatugot man. |
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. | Sa paglabay sa alimpulos ang dautan mahanaw; Apan ang matarung maoy usa ka patukoranan nga walay katapusan. |
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l`envoie. | Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya. |
La crainte de l`Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. | Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on. |
L`attente des justes n`est que joie, Mais l`espérance des méchants périra. | Ang paglaum sa matarung mao ang kalipay; Apan ang gipaabut niadtong dautan mawagtang. |
La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. | Ang dalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong salipdanan sa tawong matul-id; Apan kini maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan. |
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n`habiteront pas le pays. | Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta. |
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. | Ang baba sa matarung magabunga ug kaalam; Apan ang dila nga masukihon pagaputlon. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité. | Ang mga ngabil sa matarung mahibalo sa angay nga pagadawaton; Apan ang baba sa dautan nagapamulong sa pagkamasukihon. |