Proverbes 11
|
Mga Proverbio 11
|
La balance fausse est en horreur à l`Éternel, Mais le poids juste lui est agréable. | Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay. |
Quand vient l`orgueil, vient aussi l`ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles. | Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam. |
L`intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine. | Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila. |
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort. | Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon. |
La justice de l`homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté. | Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan. |
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice. | Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan. |
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l`attente des hommes iniques est anéantie. | Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw; |
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. | Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya. |
Par sa bouche l`impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science. | Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas. |
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d`allégresse. | Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw. |
La ville s`élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants. | Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan. |
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l`homme qui a de l`intelligence se tait. | Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum. |
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l`esprit fidèle les garde. | Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang. |
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. | Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan. |
Celui qui cautionne autrui s`en trouve mal, Mais celui qui craint de s`engager est en sécurité. | Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan. |
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse. | Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi. |
L`homme bon fait du bien à son âme, Mais l`homme cruel trouble sa propre chair. | Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod. |
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. | Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro. |
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort. | Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon. |
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l`Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. | Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay. |
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée. | Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason. |
Un anneau d`or au nez d`un pourceau, C`est une femme belle et dépourvue de sens. | Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot. |
Le désir des justes, c`est seulement le bien; L`attente des méchants, c`est la fureur. | Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut. |
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l`excès, ne fait que s`appauvrir. | Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on. |
L`âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé. | Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon. |
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend. | Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini. |
Celui qui recherche le bien s`attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint. | Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya. |
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage. | Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon. |
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage. | Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing. |
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s`empare des âmes. | Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag. |
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur! | Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala! |