Proverbes 12
|
Mga Proverbio 12
|
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide. | Bisan kinsa nga mahagugma sa pagsaway mahagugma sa kahibalo; Apan kadtong magadumot sa pagbadlong mananapon man. |
L`homme de bien obtient la faveur de l`Éternel, Mais l`Éternel condamne celui qui est plein de malice. | Ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang Jehova; Apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan. |
L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée. | Ang usa ka tawo dili malig-on pinaagi sa kadautan; Apan ang gamut sa matarung dili matarug. |
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. | Ang usa ka babaye nga may katakus maoy purong-purong sa iyang bana; Apan kadtong nagahimo ug pagpakaulaw maingon sa pagkamadunoton sa iyang mga bukog. |
Les pensées des justes ne sont qu`équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude. | Ang mga hunahuna sa matarung lonlon mga matarung; Apan ang tambag sa dautan lonlon mga limbong. |
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance. | Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila. |
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout. | Ang tawong dautan ginapukan, ug mangahanaw; Apan ang balay sa matarung molungtad. |
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l`objet du mépris. | Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon. |
Mieux vaut être d`une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. | Maayo pa kadtong gimahal ug diyutay, ug may usa ka sulogoon, Kay niadtong nagapasidungog sa iyang kaugalingon, ug nakulangan sa makaon. |
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles. | Ang usa ka tawo nga matarung nagamahal sa kinabuhi sa iyang mananap; Apan ang malomong mga kalooy sa tawong dautan mao ang kabangis. |
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens. | Kadtong nagauma sa iyang yuta makabaton ug daghang makaon; Apan kadtong nagasunod sa mga tawo nga walay hinungdan walay salabutan. |
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. | Ang dautan nagatinguha sa pukot sa dautan nga mga tawo; Apan ang gamut sa matarung magahatag ug bunga. |
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. | Sa pagkamalapason sa mga ngabil maoy usa ka lit-ag sa dautang tawo; Apan ang matarung mahigawas gikan sa kasamok. |
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l`oeuvre de ses mains. | Ang usa ka tawo mabusog sa maayo tungod sa bunga sa iyang baba; Ug ang mga buhat sa mga kamot sa usa ka tawo igahatag kaniya. |
La voie de l`insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage. | Ang dalan sa usa ka buang matarung man sa iyang kaugalingong mga mata; Apan kadtong manggialamon nagapamati ug tambag. |
L`insensé laisse voir à l`instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent. | Ang kasuko sa usa ka buang mahibaloan dayon sa dayag; Apan ang usa ka mabinantayong tawo nagabaton ug kaulaw. |
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. | Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong. |
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison. | Adunay magapamulong sa hinanali sama sa mga paglagbas sa usa ka espada; Apan ang dila sa manggialamon makaayo. |
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu`un instant. | Ang ngabil sa kamatuoran pagalig-onon sa walay katapusan; Apan ang usa ka bakakong dila umalagi lamang. |
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. | Ang paglimbong maoy anaa sa kasingkasing kanila nga nagamugna ug dautan; Apan sa mga magtatambag sa pakigdait mao ang kalipay. |
Aucun malheur n`arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux. | Walay kadaut nga mahitabo sa tawong matarung; Apan ang dautan pagapun-on sa q2 kadautan. |
Les lèvres fausses sont en horreur à l`Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. | Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay. |
L`homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie. | Ang usa ka tawong buotan nagabaton ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa mga buang nagabutyag sa kabuangan. |
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire. | Ang kamot sa makugihon magadala ug pagbulot-an; Apan ang tapulan igabutang sa usa ka mabug-at nga bulohaton. |
L`inquiétude dans le coeur de l`homme l`abat, Mais une bonne parole le réjouit. | Ang kaguol nga anaa sa kasingkasing sa usa ka tawo maoy makapatikuko kaniya; Apan ang usa ka maayong pulong makapahimo niini nga malipayon. |
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare. | Ang matarung maoy usa ka magtutultol sa iyang silingan; Apan ang dalan sa dautan maoy makapasalaag kanila. |
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d`un homme, c`est l`activité. | Ang tawong tapulan dili makaasal sa iyang inayaman; Apan ang bililhong manggad sa mga tawo mao ang pagkamakugihon. |
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n`est pas dans le chemin qu`elle trace. | Diha sa dalan sa pagkamatarung mao ang kinabuhi; Ug diha sa alagianan niana walay kamatayon. |