Proverbes 13
|
Mga Proverbio 13
|
Un fils sage écoute l`instruction de son père, Mais le moqueur n`écoute pas la réprimande. | Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong. |
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c`est la violence. | Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig. |
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. | Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan. |
L`âme du paresseux a des désirs qu`il ne peut satisfaire; Mais l`âme des hommes diligents sera rassasiée. | Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok, |
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon. |
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. | Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala. |
Tel fait le riche et n`a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. | Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan. |
La richesse d`un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n`écoute pas la réprimande. | Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga. |
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s`éteint. | Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon. |
C`est seulement par orgueil qu`on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils. | Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam. |
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l`augmente. | Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan. |
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie. | Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi. |
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé. | Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan. |
L`enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. | Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude. | Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud. |
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l`insensé fait étalage de folie. | Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang. |
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison. | Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo. |
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré. | Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan. |
Un désir accompli est doux à l`âme, Mais s`éloigner du mal fait horreur aux insensés. | Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan. |
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s`en trouve mal. | Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana. |
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes. | Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo. |
L`homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. | Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung. |
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. | Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia. |
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l`aime cherche à le corriger. | Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette. | Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon. |