Proverbes 17
|
Mga Proverbio 17
|
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu`une maison pleine de viandes, avec des querelles. | Maayo pa ang momho nga nauga, ug ang kalinaw uban niana, Kay sa usa ka balay nga napuno sa hudyaka nga inubanan sa pagkabingkil. |
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l`héritage au milieu des frères. | Ang usa ka ulipon nga nagapaagi sa pagkamanggialamon gayud magagahum sa usa ka anak nga nagapakaulaw, Ug makaambit sa bahin sa panulondon taliwala sa mga kaigsoonan. |
Le creuset est pour l`argent, et le fourneau pour l`or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c`est l`Éternel. | Ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Apan si Jehova magasulay sa mga kasingkasing. |
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l`oreille à la langue pernicieuse. | Ang mamumuhat sa kadautan magapamati sa dautang mga ngabil; Ug ang usa ka bakakon nagapatalinghug sa usa ka dila nga makadaut |
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l`a fait; Celui qui se réjouit d`un malheur ne restera pas impuni. | Bisan kinsa nga nagayubit sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Ug ang malipay sa panahon sa pagkaalaut dili makagawas sa silot. |
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants. | Ang mga anak sa mga anak maoy purongpurong sa mga tawong tigulang; Ug ang himaya sa mga anak mao ang ilang mga amahan. |
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères! | Ang pakigpulong nga labing maayo dili mahatungod sa usa ka buang; Labing dili angay ang bakakon nga mga ngabil sa usa ka principe. |
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu`ils se tournes, ils ont du succès. | Ang hiphip daw usa ka hamili nga bato diha sa mga mata kaniya nga magabaton niini; Sa bisan diin kini moliso kini magamauswagon. |
Celui qui couvre une faute cherche l`amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis. | Kadtong magatabon sa usa ka kalapasan nagapangita ug gugma; Apan kadtong magabutyag sa usa ka butang nagapabulag sa labing suod nga mga higala. |
Une réprimande fait plus d`impression sur l`homme intelligent Que cent coups sur l`insensé. | Ang usa ka pagbadlong motidlum sa halalum gayud nganha sa usa nga may salabutan Kay sa usa ka gatus nga mga labud nganha sa usa ka buang. |
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui. | Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya. |
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu`un insensé pendant sa folie. | Ipasugat sa usa ka oso nga nawad-an sa iyang mga anak ang usa ka tawo, Kay sa usa ka buang diha sa iyang binuang. |
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison. | Bisan kinsa nga nagabalus ug dautan sa maayo, Ang dautan dili mopahawa gikan sa iyang balay. |
Commencer une querelle, c`est ouvrir une digue; Avant que la dispute s`anime, retire-toi. | Ang sinugdanan sa panagkabingkil maoy ingon sa usa nga magahuwad sa tubig: Busa biyai ang panaglalis sa dili pa ang panag-away. |
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l`Éternel. | Kadtong magapamatarung sa dautan, ug kadtong magasilot sa matarung, Silang duruha managsama maoy dulumtanan kang Jehova. |
A quoi sert l`argent dans la main de l`insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n`a point de sens. | Busa aduna bay bili diha sa kamot sa usa ka buang aron sa pagpalit sa kaalam, Sanglit siya wala may salabutan? |
L`ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère. | Ang usa ka higala mahagugma sa tanang panahon; Ug ang usa ka igsoon matawo nga alang sa pagkaalaut. |
L`homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain. | Ang tawo nga walay salabutan magapanghampak sa kamot, Ug mahimong pasalig sa atubangan sa iyang isigkatawo. |
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine. | Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan. |
Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur. | Kadtong may masalaagon nga kasingkasing dili makakaplag sa maayo; Ug kadtong may usa ka masukihon nga dila mahulog sa kadautan. |
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d`un fou ne peut pas se réjouir. | Kadtong nanganak ug usa ka buang nakaangkon niini sa iyang kasub-anan; Ug ang amahan sa usa ka buang walay kalipay. |
Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os. | Ang kasingkasing nga malipayon maoy usa ka maayong tambal; Apan ang usa kamasulob-on nga espiritu nagapauga sa mga bukog. |
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice. | Ang tawong dautan magadawat ug usa ka hiphip gikan sa sabakan, Aron sa pagbalit-ad sa mga dalan sa justicia. |
La sagesse est en face de l`homme intelligent, Mais les yeux de l`insensé sont à l`extrémité de la terre. | Ang kaalam anaa sa atubangan sa nawong niadtong may salabutan; Apan ang mga mata sa usa ka buang anaa sa mga kinatumyan sa yuta. |
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l`amertume de celle qui l`a enfanté. | Ang anak nga buangbuang maoy kasubo sa iyang amahan. Ug kapaitan niadtong nanganak kaniya. |
Il n`est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. | Ang pagsilot usab sa matarung dili maayo, Ni ang pagbunal sa harianon alang sa ilang pagkatul-id. |
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l`esprit calme est un homme intelligent. | Kadtong nagapugong sa iyang mga pulong may kahibalo; Ug kadtong may usa ka mabugnawng espiritu maoy usa ka tawo sa salabutan. |
L`insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent. | Bisan ang usa ka buang, kong siya magahilum, pagaisipon nga manggialamon; Kong siya magatak-om sa iyang mga ngabil, siya pagatamdon nga ingon sa buotan. |