Proverbes 18
|
Mga Proverbio 18
|
Celui qui se tient à l`écart cherche ce qui lui plaît, Il s`irrite contre tout ce qui est sage. | Kadtong nagalain sa iyang kaugalingon nagapangita sa iyang kaugalingong tinguha, Ug nakiglantugi batok sa tanang halalum nga kaalam. |
Ce n`est pas à l`intelligence que l`insensé prend plaisir, C`est à la manifestation de ses pensées. | Ang usa ka buang walay kalipay diha sa pagsabut, Apan mao lamang nga ang iyang kasingkasing magabutyag sa iyang kaugalingon. |
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l`opprobre. | Kong ang dautan moabut, modangat usab ang pagyubit, Ug uban sa pakaulaw, modangat ang pagtamay. |
Les paroles de la bouche d`un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. | Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo maingon sa halalum nga mga tubig; Ang tubod sa atabay sa kaalam maingon sa usa ka sapa nga nagaagay. |
Il n`est pas bon d`avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement. | Ang pagtamud sa pagkatawo sa usa ka tawong dautan dili maayo, Ni ang pagsalikway sa matarung diha sa paghukom. |
Les lèvres de l`insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. | Ang mga ngabil sa buang magadala kaniya ngadto sa pagkabingkil, Ug ang iyang baba magapanawag sa mga labud. |
La bouche de l`insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme. | Ang baba sa usa ka buang maoy iyang kalaglagan, Ug ang iyang mga ngabil maoy lit-ag sa iyang kalag. |
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu`au fond des entrailles. | Ang mga pulong sa usa ka witwitan maingon sa usa ka malalim nga mga hungit nga kalan-on, Ug sila manganaug ngadto sa kinahiladmang mga dapit. |
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit. | Siya usab nga tapulan sa iyang buhat Igsoon niadtong usa ka malaglagon. |
Le nom de l`Éternel est une tour forte; Le juste s`y réfugie, et se trouve en sûreté. | Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan. |
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c`est une haute muraille. | Ang bahandi sa usa ka adunahan nga tawo maoy iyang malig-on nga ciudad, Ug kini ingon sa usa ka hataas nga kuta sa iyang kaugalingong hunahuna. |
Avant la ruine, le coeur de l`homme s`élève; Mais l`humilité précède la gloire. | Sa dili pa ang pagkalaglag mapahitas-on ang kasingkasing sa tawo; Ug sa dili pa ang kadungganan magauna ang pagkamapainubsanon. |
Celui qui répond avant d`avoir écouté Fait un acte de folie et s`attire la confusion. | Kadtong magahatag ug tubag sa wala pa niya madungog, Maoy usa ka binuang ug kaulawan alang kaniya. |
L`esprit de l`homme le soutient dans la maladie; Mais l`esprit abattu, qui le relèvera? | Ang espiritu sa usa ka tawo maoy modasig sa iyang kaluya; Apan sa usa ka masulub-on nga espiritu kinsa ang makaantus? |
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l`oreille des sages cherche la science. | Ang kasingkasing sa buotan magabaton sa kahibalo; Ug ang igdulungog sa manggialamon magapangita sa kahibalo. |
Les présents d`un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands. | Ang hatag sa usa ka tawo magahimo ug dapit alang kaniya, Ug magadala kaniya sa atubangan sa mga dagkung tawo. |
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l`examine. | Kadtong magalaban sa iyang katungod sa sinugdan daw matarung; Apan ang iyang isigkatawo moabut ug magasusi kaniya. |
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants. | Ang pagpapalad magapahunong sa mga pagkabingkil, Ug magapabulag sa taliwala sa mga gamhanan. |
Des frères sont plus intraitables qu`une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d`un palais. | Ang usa ka igsoon nga mahiubos labi pang magahi nga dag-on kay sa usa ka malig-on nga ciudad; Ug ang maong mga pagkabingkil sama sa mga trangka sa usa ka castillo. |
C`est du fruit de sa bouche que l`homme rassasie son corps, C`est du produit de ses lèvres qu`il se rassasie. | Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon. |
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l`aime en mangera les fruits. | Kamatayon ug kinabuhi maoy anaa sa gahum sa dila; Ug kadtong mahagugma niini magakaon sa bunga niana. |
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C`est une grâce qu`il obtient de l`Éternel. | Bisan kinsa nga makakaplag ug usa ka asawa nakakaplag sa kaayohan. Ug makabaton sa kalooy ni Jehova. |
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté. | Ang kabus magagamit sa mga pagpangaliyupo; Apan ang adunahan magatubag sa pagsingka. |
Celui qui a beaucoup d`amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu`un frère. | Kadtong makahigala ug daghan magahimo niini alang sa iyang kaugalingong kadaut; Apan adunay usa ka higala nga mopabilin labaw pa kay sa usa ka igsoon. |