Proverbes 19
|
Mga Proverbio 19
|
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l`homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé. | Maayo pa ang kabus nga magalakat diha sa iyang pagkahingpit-sa-kasingkasing Kay kaniya nga sukwahi sa iyang mga ngabil ug maoy usa ka buang. |
Le manque de science n`est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché. | Ang kalag usab nga walay kahibalo dili maayo; Ug kadtong magadali sa iyang mga tiil magapakasala. |
La folie de l`homme pervertit sa voie, Et c`est contre l`Éternel que son coeur s`irrite. | Ang binuang sa tawo nagapabaliko sa iyang dala; Ug ang iyang kasingkasing magalibak batok kang Jehova. |
La richesse procure un grand nombre d`amis, Mais le pauvre est séparé de son ami. | Ang bahandi magapadugang sa mga higala; Apan ang kabus ginapabulag gikan sa iyang mga higala. |
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n`échappera pas. | Ang usa ka bakakon nga saksi dili pagagawason sa silot; Ug siya nga magapamulong sa mga bakak dili makalikay. |
Beaucoup de gens flattent l`homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents. | Daghang magapakilooy sa kalomo sa maabiabihong tawo; Ug ang tagsatagsa ka tawo maoy usa ka higala kaniya nga magahatag ug daghang mga gasa. |
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s`éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent. | Ang tanang kaigsoonan sa kabus magadumot kaniya: Daw unsa pa ka labaw sa iyang mga higala nga magapahilayo gikan kaniya! Siya magaagpas kanila uban sa mga pulong, apan sila milakat na. |
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l`intelligence trouve le bonheur. | Kadtong magabaton ug kaalam mahagugma sa iyang kaugalingong kalag: Kadtong nagabantay sa salabutan makakaplag sa kaayohan. |
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra. | Ang usa ka bakakon nga saksi dili makagawas sa silot; Ug kadtong mamulong sa kabakakan mahanaw. |
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes! | Ang dinato nga pagkinabuhi dili angay sa usa ka buang; Labing dili angay nga ang usa ka ulipon magagahum sa mga principe. |
L`homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses. | Ang pagkabuotan sa usa ka tawo makapahimo kaniya nga mahinay sa pagkasuko; Ug maoy iyang himaya ang pagpasaylo sa kalapasan. |
La colère du roi est comme le rugissement d`un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l`herbe. | Ang kasuko sa hari maingon sa pagngulob sa usa ka leon; Apan ang iyang kalooy maingon sa yamog ibabaw sa balili. |
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d`une femme sont une gouttière sans fin. | Ang usa ka anak nga buang maoy kaalaut sa iyang amahan; Ug ang mga pakiglalis sa usa ka asawa maoy mga tinulo sa kanunay. |
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l`Éternel. | Balay ug mga bahandi maoy mga panulondon gikan sa mga amahan; Apan ang usa ka buotan nga asawa gikan kang Jehova. |
La paresse fait tomber dans l`assoupissement, Et l`âme nonchalante éprouve la faim. | Ang katapol makapahinanok sa halalum nga pagkatulog; Ug ang tapolan nga kalag magaantus sa kagutom. |
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra. | Kadtong magabantay sa sugo nagabantay sa iyang kalag; Apan kadtong danghag sa iyang mga dalan, mamatay. |
Celui qui a pitié du pauvre prête à l`Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre. | Kadtong may kalooy sa kabus magapahulam kang Jehova, Ug ang iyang maayong buhat pagabayran niya pag-usab. |
Châtie ton fils, car il y a encore de l`espérance; Mais ne désire point le faire mourir. | Castigoha ang imong anak, sa natan-aw mo nga aduna pay paglaum; Ug ayaw pag-ibutang ang imong kasingkasing sa iyang kalaglagan. |
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir. | Ang usa ka tawo nga anaa sa daku nga kasuko magapas-an sa silot; Kay kong ikaw magaluwas kaniya, kinahanglan nga ikaw magabuhat niana pag-usab. |
Écoute les conseils, et reçois l`instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie. | Patalinghug sa tambag, ug dawata ang pahamatngon, Aron ikaw mahimong manggialamon sa imong kaulahian. |
Il y a dans le coeur de l`homme beaucoup de projets, Mais c`est le dessein de l`Éternel qui s`accomplit. | Adunay daghang mga lalang sulod sa kasingkasing sa usa ka tawo; Apan ang pagtambag ni Jehova, kana molungtad. |
Ce qui fait le charme d`un homme, c`est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu`un menteur. | Kanang makapahimo sa usa ka tawo nga hiligugmaon mao ang iyang kalolot; Ug ang usa ka kabus nga tawo maayo pa kay sa usa ka bakakon. |
La crainte de l`Éternel mène à la vie, Et l`on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur. | Ang pagkahadlok kang Jehova nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong makabaton niana magapuyo nga may pagkatagbaw; Siya dili pagadu-awon sa dautan. |
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche. | Ang tapulan magalubong sa iyang kamot diha sa pinggan, Ug dili magadala niini pag-usab nganha sa iyang baba. |
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l`homme intelligent, et il comprendra la science. | Bunali ang usa ka mayubiton, ug ang walay-pagtagad makakat-on ug pagkabuotan; Ug badlonga ang usa nga may salabutan, ug siya makasabut sa kahibalo. |
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir. | Kadtong magapanlupig sa iyang amahan, ug magalutos sa iyang inahan, Maoy usa ka anak nga nagapakaulaw ug nagadala sa pagkatalamayon. |
Cesse, mon fils, d`écouter l`instruction, Si c`est pour t`éloigner des paroles de la science. | Hunong, anak ko sa pagpamati sa pahamatngon, Nga magatudlo lamang ngadto sa kasaypanan sa mga pulong sa kahibalo. |
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l`iniquité. | Ang usa ka walay-bili-nga-saksi nagabiaybiay sa katarungan; Ug ang baba sa dautan nagalamoy sa kasal-anan. |
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés. | Ang mga paghukom giandam alang sa mga mayubiton, Ug ang mga labud alang sa bukobuko sa mga buang. |