Proverbes 2
|
Mga Proverbio 2
|
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, | Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo; |
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l`intelligence; | Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut; |
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l`intelligence, | Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut; |
Si tu la cherches comme l`argent, Si tu la poursuis comme un trésor, | Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi: |
Alors tu comprendras la crainte de l`Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. | Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios. |
Car l`Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l`intelligence; | Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut: |
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité, | Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing; |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. | Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan. |
Alors tu comprendras la justice, l`équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien. | Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan. |
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme; | Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag; |
La réflexion veillera sur toi, L`intelligence te gardera, | Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo: |
Pour te délivrer de la voie du mal, De l`homme qui tient des discours pervers, | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang; |
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux, | Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit; |
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité, | Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan; |
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses; | Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan: |
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses, | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong; |
Qui abandonne l`ami de sa jeunesse, Et qui oublie l`alliance de son Dieu; | Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios: |
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts: | Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay; |
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. | Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi: |
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. | Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung. |
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront; | Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana. |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés. | Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini. |