Psaumes 115
|
Mga Salmo 115
|
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité! | Dili kanamo, Oh Jehova, dili kanamo, Kondili sa imong ngalan ihatag ang himaya, Tungod sa imong mahigugmaong-kalolot, ug tungod sa imong kamatuoran. |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu? | Busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, Hain man karon ang ilang Dios? |
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu`il veut. | Apan ang among Dios anaa sa mga langit: Gibuhat niya ang tanang nakapahimuot kaniya. |
Leurs idoles sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | Ang ilang mga dios-dios mao ang salapi ug bulawan Binuhat sa mga kamot sa mga tawo. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | Sila adunay baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, | Adunay mga igdulungog sila, apan sila dili makadungog; Sila adunay mga ilong, apan sila dili makapanimaho; |
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. | Sila adunay mga kamot, apan sila dili makahikap; Sila adunay mga tiil, apan sila dili makalakaw; Ni makasulti sila pinaagi sa ilang totonlan. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | Ang mga nanagbuhat kanila nahisama kanila; Oo, sama kanila, ang tagsatagsa nga mosalig kanila. |
Israël, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Oh Israel, sumalig ka kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
Maison d`Aaron, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Oh panimalay ni Aaron, sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
Vous qui craignez l`Éternel, confiez-vous en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Kamong mga nangahadlok kang Jehova sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
L`Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d`Israël, Il bénira la maison d`Aaron, | Si Jehova nahinumdum kanato; siya magapanalangin kanato: Magapanalangin siya sa panimalay sa Israel; Magapanalangin siya sa panimalay ni Aaron. |
Il bénira ceux qui craignent l`Éternel, les petits et les grands; | Siya magapanalangin kanila nga may kahadlok kang Jehova, Sa mga gagmay ug sa mga dagku. |
L`Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. | Si Jehova magadugang sa pagpadaghan kaninyo, Kaninyo ug sa inyong mga anak. |
Soyez bénis par l`Éternel, Qui a fait les cieux et la terre! | Mga gibulahan kamo ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta. |
Les cieux sont les cieux de l`Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l`homme. | Ang kalangitan mao ang mga langit ni Jehova; Apan gihatag niya ang yuta alang sa mga anak sa mga tawo. |
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l`Éternel, Ce n`est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence; | Ang mga minatay dili magadayeg kang Jehova, Ni may mausa niadtong mga nanganaug ngadto sa hilum; |
Mais nous, nous bénirons l`Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l`Éternel! | Apan pagadayegon nato si Jehova Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan. Dayegon ninyo si Jehova. |