Psaumes 116
|
Mga Salmo 116
|
J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; | Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo. |
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. | Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa. |
Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. | Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. |
Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! | Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo. |
L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; | Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios. |
L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. | Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako. |
Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. | Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo. |
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. | Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as. |
Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. | Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi. |
J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! | Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud: |
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. | Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon. |
Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? | Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako? |
J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. | Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan. |
Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. | Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan. |
Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. | Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala. |
Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, | Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan, |
Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! | Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova. |