Psaumes 136
|
Mga Salmo 136
|
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh paghatag ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa mga dios; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya lamang nga nagabuhat sa dagkung mga katingalahan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga nagbuklad sa yuta ibabaw sa mga tubig; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga nagbuhat sa mga dagkung suga; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ang adlaw aron sa paggahum sa adlaw; Kay ang iyang mahugugmaong-kalolot |
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga naglaglag sa Egipto sa ilang mga panganay; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Et fit sortir Israël du milieu d`eux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug nagkuha sa Israel gikan sa taliwala nila; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours! | Uban sa kusganon nga kamot, ug uban sa tinuy-od nga bukton; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga nagpaiway sa Dagat nga Mapula sa pagkabahin; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Qui fit passer Israël au milieu d`elle, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug nagpaagi sa Israel latas sa taliwala niini; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! | Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga nagmando sa iyang katawohan latas sa kamingawan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kaniya nga milaglag sa gamhanang mga hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug mipatay sa mga bantugang hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours! | Kang Sihon nga hari sa mga Amorehanon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug kang Og nga hari sa Basan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug naghatag sa ilang yuta alang sa usa ka panulondon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours! | Bisan sa usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang alagad; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours! | Nga nahanumdum kanato sa atong pagkaubos ug kahimtang; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours! | Ug nagluwas kanato gikan sa atong mga kabatok; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours! | Siya nga nagahatag ug makaon sa tanan nga unod; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa langit; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |