Psaumes 137
|
Mga Salmo 137
|
Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. | Haduol sa mga suba sa Babilonia, Didto kami nanaglingkod, oo, nanaghilak kami, Sa nahinumdum kami sa Sion. |
Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. | Sa ibabaw sa mga tangbo didto sa kinataliwad-an niini Gipamitay namo ang among mga alpa. |
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! | Kay didto, sila nga mingdala kanamo nga mga binihag, nanagpangayo kanamo ug mga awit, Ug sila nga nanagsakit kanamo nanagpangayo kanamo ug kalipay, nga nagaingon: Awiti kami ug usa sa mga awit sa Sion. |
Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère? | Unsaon namo sa pag-awit sa alawiton ni Jehova Sa yuta nga dili amo? |
Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie! | Kong mahikalimot ako kanimo, Oh Jerusalem, Pahikalimti sa akong toong kamot ang iyang pagkabatid. |
Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! | Papilita ang akong dila sa alingagngag sa akong baba, Kong ako dili mahinumdum kanimo; Kong ang Jerusalem dili ko palabihon Ibabaw sa akong dakung kalipay. |
Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements! | Hinumdumi, Oh Jehova, batok a mga anak sa Edom Ang adlaw sa Jerusalem; Nga nanag-ingon: Gun-oba siya, gunoba siya, Bisan hangtud ngadto sa mga patukoranan niana. |
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! | Oh anak nga babaye sa Babilonia, ikaw nga pagalaglagon, Malipayon siya, nga magabalus kanimo Ingon sa imong pag-alagad kanamo. |
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc! | Magamalipayon siya nga magakuha ug magasalibay sa imong mga kabataan Batok sa bato. |