Psaumes 147
|
Mga Salmo 147
|
Louez l`Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer. | Dayegon ninyo si Jehova; Kay maayo man ang pag-awit ug mga pagdayeg sa atong Dios; Kay kini matahum ug angay ang pagdayeg. |
L`Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d`Israël; | Si Jehova nagapatindog sa Jerusalem; Ginatigum niya sa tingub ang mga sinalikway sa Israel. |
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. | Iyang ginaayo ang kasingkasing nga nangadugmok, Ug ginabugkosan niya ang ilang mga samad. |
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms. | Iyang ginaisip ang gidaghanon sa mga bitoon; Nagahingalan siya kanilang tanan sa ilang mga ngalan. |
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n`a point de limite. | Daku ang atong Ginoo, ug sa gahum nga dili hitupngan; Ug ang iyang salabutan walay kinutoban. |
L`Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu`à terre. | Ginasapnay ni Jehova ang mga maaghup: Ginapukan niya ang mga dautan ngadto sa yuta. |
Chantez à l`Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe! | Manag-awit kamo kang Jehova nga adunay mga pasalamat; Manag-awit kamo nga adunay alpa ngadto sa atong Dios, |
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l`herbe sur les montagnes. | Nga nagatabon sa kalangitan sa mga panganod, Nga nagatagana sa ulan alang sa yuta, Nga nagapaturok sa balili ibabaw sa kabukiran. |
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient, | Siya nagahatag sa mananap sa iyang makaon, Ug sa mga kuyabog sa mga uwak nga nanag-iyagak. |
Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir; | Wala niya kahimut-i ang kusog sa kabayo: Siya walay kalipay sa mga tiil nga matulin sa tawo. |
L`Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté. | Ang kalipay ni Jehova anaa kanila nga may kahadlok kaniya, Anaa niadtong mga nagalaum sa iyang mahigugmaong-kalolot. |
Jérusalem, célèbre l`Éternel! Sion, loue ton Dieu! | Dayega si Jehova, Oh Jerusalem; Dayegon mo ang imong Dios, Oh Sion. |
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; | Kay iyang gilig-on ang mga trangka sa imong mga ganghaan; Siya nanalangin sa imong mga anak nga anaa sa sulod nimo. |
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment. | Gibuhat niya ang pakigdait diha sa imong mga utlanan; Iyang ginabusog ikaw sa katambok sa trigo. |
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse | Siya nagapadla sa iyang sugo sa ibabaw sa yuta; Sa matulin gayud nagadalagan ang iyang pulong. |
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; | Siya nagahatag sa nieve sama sa balhibo sa carnero; Ginasaliyab niya ang tun-og sama sa mga abo. |
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid? | Ginasalibay niya ang iyang yelo sama sa mga tinipak sa tinapay: Sa atubangan sa iyang katugnaw kinsa ba ang makaantus? |
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. | Siya nagapadala sa iyang pulong, ug ginatunaw sila: Ginapahuros niya ang iyang hangin, ug mingbul-og ang katubigan. |
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël; | Ginapakita niya ang iyang pulong kang Jacob, Ang iyang kabalaoran ug ang iyang mga tulomanon kang Israel. |
Il n`a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l`Éternel! | Wala niya buhata ang ingon niini sa bisan unsa nga nasud; Ug mahitungod sa iyang mga tulomanon, sila wala manghibalo q2 niana. Dayegon ninyo si Jehova. |